Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Cantico dei cantici 8:1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִ֤י יִתֶּנְךָ֙ כְּאָ֣ח לִ֔י יוֹנֵ֖ק שְׁדֵ֣י אִמִּ֑י אֶֽמְצָאֲךָ֤ בַחוּץ֙ אֶשָׁ֣קְךָ֔ גַּ֖ם לֹא־יָב֥וּזוּ לִֽי׃

Oh che eri come mio fratello, che ha succhiato il seno di mia madre! Quando dovrei trovarti senza, ti bacerei; Sì, e nessuno mi disprezzerebbe.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֶנְהָֽגֲךָ֗ אֲבִֽיאֲךָ֛ אֶל־בֵּ֥ית אִמִּ֖י תְּלַמְּדֵ֑נִי אַשְׁקְךָ֙ מִיַּ֣יִן הָרֶ֔קַח מֵעֲסִ֖יס רִמֹּנִֽי׃

Ti guiderei e ti porterei in mia madre's casa, che tu mi possa istruire; Ti farei bere del vino speziato, del succo del mio melograno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת רֹאשִׁ֔י וִֽימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃

La sua mano sinistra dovrebbe essere sotto la mia testa e la sua mano destra dovrebbe abbracciarmi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם מַה־תָּעִ֧ירוּ ׀ וּֽמַה־תְּעֹֽרְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ (ס)

'Ti adoro, o figlie di Gerusalemme: perché dovreste svegliarvi o suscitare amore, finché non per favore?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דּוֹדָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֙וּחַ֙ עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃

Chi è questo che viene dal deserto, appoggiandosi alla sua amata? Sotto il melo ti ho svegliato; Là tua madre era in travaglio con te; C'era lei in travaglio e ti ha portato avanti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שִׂימֵ֨נִי כַֽחוֹתָ֜ם עַל־לִבֶּ֗ךָ כַּֽחוֹתָם֙ עַל־זְרוֹעֶ֔ךָ כִּֽי־עַזָּ֤ה כַמָּ֙וֶת֙ אַהֲבָ֔ה קָשָׁ֥ה כִשְׁא֖וֹל קִנְאָ֑ה רְשָׁפֶ֕יהָ רִשְׁפֵּ֕י אֵ֖שׁ שַׁלְהֶ֥בֶתְיָֽה׃

Mettimi come sigillo sul tuo cuore, come sigillo sul tuo braccio; Poiché l'amore è forte come la morte, la gelosia è crudele come la tomba; I suoi lampi sono lampi di fuoco, una vera fiamma dell'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מַ֣יִם רַבִּ֗ים לֹ֤א יֽוּכְלוּ֙ לְכַבּ֣וֹת אֶת־הָֽאַהֲבָ֔ה וּנְהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּהָ אִם־יִתֵּ֨ן אִ֜ישׁ אֶת־כָּל־ה֤וֹן בֵּיתוֹ֙ בָּאַהֲבָ֔ה בּ֖וֹז יָב֥וּזוּ לֽוֹ׃ (ס)

Molte acque non possono estinguere l'amore, né le alluvioni possono annegarlo; Se un uomo desse tutta la sostanza della sua casa per amore, sarebbe assolutamente disprezzato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אָח֥וֹת לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיּ֖וֹם שֶׁיְּדֻבַּר־בָּֽהּ׃

Abbiamo una sorellina, e lei non ha il seno; Cosa dovremmo fare per nostra sorella nel giorno in cui le si parlerà?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אִם־חוֹמָ֣ה הִ֔יא נִבְנֶ֥ה עָלֶ֖יהָ טִ֣ירַת כָּ֑סֶף וְאִם־דֶּ֣לֶת הִ֔יא נָצ֥וּר עָלֶ֖יהָ ל֥וּחַ אָֽרֶז׃

Se lei è un muro, costruiremo su di lei una torretta d'argento; E se è una porta, la racchiuderemo con assi di cedro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֲנִ֣י חוֹמָ֔ה וְשָׁדַ֖י כַּמִּגְדָּל֑וֹת אָ֛ז הָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כְּמוֹצְאֵ֥ת שָׁלֽוֹם׃ (פ)

Io sono un muro e il mio seno è simile alle sue torri; Allora ero nei suoi occhi come uno che ha trovato la pace.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כֶּ֣רֶם הָיָ֤ה לִשְׁלֹמֹה֙ בְּבַ֣עַל הָמ֔וֹן נָתַ֥ן אֶת־הַכֶּ֖רֶם לַנֹּטְרִ֑ים אִ֛ישׁ יָבִ֥א בְּפִרְי֖וֹ אֶ֥לֶף כָּֽסֶף׃

Salomone aveva una vigna a Baal-Hagon; Diede la vigna ai custodi; Ognuno per il suo frutto Portato in mille pezzi d'argento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כָּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לְפָנָ֑י הָאֶ֤לֶף לְךָ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וּמָאתַ֖יִם לְנֹטְרִ֥ים אֶת־פִּרְיֽוֹ׃

La mia vigna, che è mia, è davanti a me; Tu, o Salomone, avrai i mille e quelli che ne manterranno il frutto duecento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הַיוֹשֶׁ֣בֶת בַּגַּנִּ֗ים חֲבֵרִ֛ים מַקְשִׁיבִ֥ים לְקוֹלֵ֖ךְ הַשְׁמִיעִֽינִי׃

Tu che dimori nei giardini, i compagni ascoltano la tua voce: 'Fammi sentire.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בְּרַ֣ח ׀ דּוֹדִ֗י וּֽדְמֵה־לְךָ֤ לִצְבִי֙ א֚וֹ לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֔ים עַ֖ל הָרֵ֥י בְשָׂמִֽים׃

Affrettati, mio ​​diletto, e sii come una gazzella o un giovane cervo sulle montagne di spezie.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedente